본문 바로가기

2016 수능 빈칸추론/기출문제1 - 빈칸추론

2016학년도 32번 빈칸추론 문제

 

 

 

 

 문제의 지문에 대한 정보

 

1. EBS 교재 :

인터넷 수능 영어영역 영어독해연습 1 종합편 120페이지 5번 주제를 묻는 문제

 

2. 출전 :

이 문제의 지문은 아래 나온 노벨상 수상자인 Daniel Kahneman이 Bloomberg를 위해 쓴 글인

"Bias, Blindness, and How We Truly Think'에서 발췌한 글로서,

 

 

원래 글의 Part 3 가운데, Bad Is Stronger라는 제목 밑에 나오는 다음과 같은 2개의 문단에서 따온 글임.

  

 Bad Is Stronger

 

Some distinctions between good and bad are hardwired into our biology. Infants enter the world ready to respond to pain as bad and to sweet (up to a point) as good. In many situations, however, the boundary between good and bad is a reference point that changes over time and depends on the immediate circumstances.

 

Imagine that you are out in the country on a cold night, inadequately dressed for the torrential rain. When you find a large rock that provides some shelter, the moment is intensely pleasurable. But the relief will not last long; you will soon be shivering behind the rock, driven by your renewed suffering to seek better shelter.

 

 

 글의 도입부

 

Some distinctions between good and bad are hardwired into our biology.

 

Infants enter the world ready to respond to pain as bad and to sweet (up to a point) as good.

 

     분석 1      

첫번째 문장이 인터넷 수능 해설 71쪽에서 다음과 같이 해석되어 있는데,

 

좋음과 나쁨 사의의 몇 가지 구별은 우리 생명 활동 안에 타고난 속성이다.

 

이런 해석과 영어 문장은 완전히 일치하지는 않지만, 이 해석은 문장의 의미를 어느 정도 잘 전달하고 있음.

 

특히 hardwired를 '타고난'으로 해석한 것은 좋은 것으로 평가되는데,

왜냐면, hardwired는 좋은 것과 나쁜 것을 구분하는 능력을 '우리의 '본능 (instinct)'의 일부로서 우리 몸 속에

미리 유전적으로 프로그램된 채 태어난다는 것'의미하기 때문에 '타고난'을 쓰는 것은 적절해보임.

 

그러나 our biology를 '생명 활동'으로 해석하는 것은 다소 부족한 것으로 보이는데,

왜냐면, '생명 활동'이라는 말은 추상적인 말인데, 이것과 '유전적으로 미리 프로그램된' 것을 의미하는 'hardwired'와 어울리지 않아, 대신 '우리의 생물학적인 몸'이라고 하면, 좀 더 좋지 않은지....?

 

이런 해석을 뒷받침해주는 문장이 바로 2번째 문장으로,

이 문장은 유아들이 '생명 활동'을 하는 가운데 좋고 나쁨을 구분하는 것이 아니라,

좋고 나쁨에 대해서 각기 다르게 반응할 준비가 된 채 (ready to respond ...) 세상에 태어나는 것 (enter the world)을 의미하고 있기 때문에, 첫번째 문장에서 '생명 활동'이란 말을 다른 말로 대체할 필요가 있는 것으로 보임.

 

그래서 2개의 문장을 의역해서 좀 더 쉬운 우리 말로 바꾸면, 다음과 같은 의미를 함의하는 것으로 볼 수 있음.

 

우리는 좋고 나쁨을 구분하는 능력을 우리 몸 속에 유전적으로 가지고 태어난다.

즉, 아기들은 아픈 것은 나쁘고 (어느 정도까지) 단 것은  좋은 거라고 반응할 준비가 된 채

이 세상에 태어난다.

 

 

 글의 주제문 (Topic Sentence)

 

In many situations, however, the boundary between good and bad is a reference point that changes over time and depends on the immediate circumstances.

 

     분석 2     

세번째 문장은 이 글의 Topic Sentence (주제문)으로 앞으로 어떤 내용이 나올지 예고하는 문장이기 때문에 정확히 이해하는 것이 필요함. 

 

먼저 however가 나오는 이유를 알아야 하는데,

이것이 나오는 이유는, 앞에서 좋고 나쁨을 구분하는 능력은 우리의 유전적 능력, 즉, '본능 (instinct)'이라고 했기 때문에, 사람에 따라서 본능은 변하지 않을 거라고 오해를 할 수 있어, 그렇지 않다는 것을 나타내기

위해 however를 쓰고 있음.

 

     분석 3     

the boundary와 a referenct point는 일종의 '임계점', 즉, 좋고 나쁨이 나눠지는

기준점을 가리키는데,

that 이하는 이것이 시간에 따라 변하고 환경에 의존한다는 것을 지적하고 있어,

이 부분을 간단하게 영어로 바꾸면, 다음과 같은 문장이 주제문이 의미하는 바가 될 수 있음.

 

the boundary point between good and bad changes depending on time and immidiate circumstances.

 

 

 참고 : 원문과 문제의 지문 비교

 

비교적 간단한 원문에 문제가 되는 부분을 넣기 위해서, 

문장을 변형시키고, 새로운 문장들을 삽입한 것으로 나타남.  

 

 원 문

 변형된 문제의 지문

Imagine that you are out in the country

on a cold night, inadequately dressed

for the torrential rain.

 

 

 

 

 

When you find a large rock that provides some shelter, the moment is intensely pleasurable.

 

 

 

 

 

 

 

 

But the relief will not last long; you will soon be shivering behind the rock, driven by your renewed suffering to seek better shelter.

Imagine that you are out in the country

on a cold night, inadequately dressed

for the pouring rain,

your clothes soaked.

A stinging cold wind completes your misery.

 

 

 

 

As you wander around, you find a large rock that provides some shelter from the fury of the elements.

 

The biologist Michel Cabanac would call the experience of that moment intensely pleasurable
because it functions, as pleasure normally does,

to indicate the direction of                                .

 

 

 

 

The pleasant relief will not last very long, of course, and you will soon be shivering behind the rock again, driven by your renewed suffering to seek better shelter.

 

 

 

 주제문을 뒷받침 해주는 예 (example)와 빈칸

 

이 글의 나머지 부분은 주제문을 뒷받침해주는 예와 빈칸으로 구성되어 있는데,

전체는 3부분으로 나눠지고, 각 부분이 나타내는 의미를 badgood으로 분류할 수 있음.  

 

상황 1 : Bad

 

Imagine that you are out in the country on a cold night,  inadequately dressed for the pouring rain, your clothes soaked.  A stinging cold wind completes your misery.

 

     분석 4     

이 부분은 추운 저녁에 옷도 제대로 입지 않고 찬비를 맞아 옷이 젖었는데, 설상가상으로 살을 에는 찬 바람이 불어오는 것을 묘사하는 부분으로 bad전형적 예인데, 이것을 misery (불행, 비참함)으로 정리하고 있음.

 

상황 2 : Good으로 전환

 

As you wander around, you find a large rock that provides some shelter from the fury of the elements. 

 

 

The biologist Michel Cabanac would call the experience of that moment

intensely pleasurable

 

because it functions, as pleasure normally does, to indicate the direction of                    . 

 

     분석 5     

첫번째 문장은 bad 속에서 good에 해당하는 상황으로 반전되는 것을 나타내는 부분으로 shelter(피난처)good을 상징하고 있음.

 

     분석 6     

두번째 문장은 문제를 쉽게 풀 수 없게 만든 부분인데, 

먼저 becauseas pleasure normally does와 같이 중요하지 않은 요소들을 제거하면, 다음과 같이 되는데,

 

   it functions to indicate the direction of                                                    

 

이 문장에서 functionsthe direction of는 문제를 어렵게 만드는 역할을 하는 것에 지나지 않기 때문에 이것을 빼면, 다음과 같이 indicates만 남은 문장이 되고,

 

   It indicates                                                                  .

                         

여기에서 it는 커다란 바위에서 피신처를 찾는 것을 의미하는데,

찬비를 맞고 찬바람 몰아치는 곳에 있는 사람에게 it가 의미하는 바를 나타내야 하는

빈칸의 내용은 3번 신체적으로 중요하게 환경이 개선되는 것, 즉 좋은 (good) 상황으로 변하는 밖에 없음. 

 

① a permanent emotional adjustment to circumstantial demands

                  (환경이 요구하는 바에 영원히 감정적으로 적응하는 것)
② enhancing self-consciousness through physical suffering

                   (물리적 고통을 통해 자의식을 고양하는 것)
③ a biologically significant improvement of circumstances
                    (환경이 신체적으로 중요하게 개선되는 것)

④ judging desirable and undesirable conditions impartially

                      (불편부당하게 바람직한 상황과 바람직하지 못한 상황을 판단하는 것)
⑤ a mentally pre-determined inclination for emotional stability

                   (감정적인 안정을 위해 정신적으로 미리 정한 성향)

 

comment :

쉽고 간결한 동사 부분을 왜 indicates 대신 functions to indicate the direction of로  써야 하는지 ......? 

특히 direction (방향)을 넣은 이유는 전혀 짐작이 가지 않는데 ...........?

원문에도 없지만, 영어 모국어 화자들도 이렇게 쓰는지 .........?

 

상황 3 : Bad로 다시 전환

  

 

The pleasant relief will not last very long, of course, and you will soon be shivering

behind the rock again, driven by your renewed suffering to seek better shelter.

 

     분석 7     

 

앞에 나온 주제문과 일치시키기 위해서 good한 상황도 bad한 상황으로 바뀔 수 있다는 것을 설명하는 부분으로, 좋고 나쁨의 임계치는 절대적인 것이 아니라 상대적인 것으로 상황에 따라 변할 수 있다는 점을 better를 통해 나타내고 있음.